Any mai alguna vez?
# Hay una catalanada magnificente, que últimamente me ha hecho también pensar, la confusión del “nunca” por “alguna vez”.
Ej: Si nunca pasas por la calle, fíjate en el letrero
Me gusta la similitud del “mai” (que significa ambas cosas lógicamente), con el “any” ingles (que también según el contexto es una cosa u otra), y me hace creer en ingeniosos sistemas lingüísticos residentes en el inconsciente colectivo.
A este respecto recordaros que nuestro doctor Livingstone personal: Don Iñigo Ballester Gurpide

ha creído reconocer el futuro Esperanto en las islas indonesias, donde hablan una lengua sin tiempos verbales ni géneros, el plural se hace repitiendo las palabras, y la estructura de la frase es idéntica a la nuestra. En tres meses dice que uno puede discutir sobre “la rizomática proliferación de raíces palanca” en idioma autóctono y con solvencia…